Cuento en aymara con variante de la región de Tarapacá
Cuentos andinos en el
aymara regional de Tarapacá, Chile, con la amable autorización de Marcelo
Moreira Alcota y Eva Mamani Challapa, recolectores de la colección “JIWASAN
KUÑTUNAJSA - Nuestros Cuentos (ed. Iquique, 2008), los que se encargaron
también de la traducción en castellano.
LARINT KUNTURINTI
|
EL ZORRO Y EL CÓNDOR
|
Clemencia Condori
|
|
Larint kunturint
layra timpu apustirijan, uk kuñtirin awilitña.
Larinti
kunturinti mä q’awana apustirijan si, thaya pach timpuw, thaya ancha ch’uñur
uka timpu si, aka thaya phaxsi ukachill, uka timpuchi, apustañani sirijan si.
Kunturint larint mä panini ukanaka apustapch sixa, kunturix lariru.
-Iyaw ukat
apustatanxall. -Ukat apustapxi sixa panini, innnnn thayax sunsiraw aramax.
-Kumpari
thurjtati. – siw, si kuntirix lariru.
-wa
thurisjtway. - Man chhikchi.
-Kumpari
thurjtati
-nä uuu
thurisjt. -Ukhamallay yachall ist’xi six larix. Kunturi mayant.
-Kumpari
thurjtatir-iiii yacha. -Yasta, man chhiktchi.
-Kumpari
thurjtati. – T’ujux, tinqhi si larix yasta jiwxiw si larix, kunturix yasta
wapu.
Ukham thaya timpu apustirijan siw layra
timpu.
Kuna uka layra kuntu irinsiamachi uka
nataki, chullpanakan, uka kuntuchi uka, ka muntu pirmiru parichi, Diusa2
uchi wi. Ukat kuñtu parichi ukhamanakan parisitaw si aka muntu. Layra
timpu laris waynallajan sir, jaririnkhus waynajan sis, jamp’atullas
tawajullajan sis awir aramat jaq tukusiri ukhumantill aka muntu parichhi.
|
Mi abuelita me contaba
que en tiempos antiguos el Zorro y el Cóndor les gustaba apostar.
Se encontraron una vez
en una quebrada, era en el mes de Junio en pleno invierno y había mucho
viento y hielo.
¡Apostemos! – Se
dijeron el Cóndor con el Zorro. Entonces el Cóndor le pregunta al Zorro:
Amigo Zorro ¿Cómo eres
para aguantar el frío?
¡Yo soy muy valiente y
fuerte para soportar el viento!
Entonces apostemos
quien soporta el frío – respondió el Cóndor.
Por la noche el viento
era demasiado y el Cóndor le dice al Zorro.
¿Compadre está ESTAS
aguantando?
Si estoy aguantando
Otra vez le pregunta
el Cóndor
¿Compadre está
aguantando?
Yo uuuu si estoy
aguantando – Contesto con voz muy débil el Zorro. El Cóndor le preguntó de
nuevo.
¿Compadre está
aguantando?
Siiiii – muy débil
contestó.
¿Compadre estas
aguantando?
Pero esta vez solo se
escuchó un ¡t’ujux!, se cayó el Zorro muerto de frío y el Cóndor estaba guapo
y contento.
Dicen que así ellos
apostaban antiguamente en el tiempo de invierno.
¿Apostemos? – se
dijeron y así entre los dos apostaron.
Ese cuento es antiguo
y es como una herencia para mí. Ese cuento es de cuando vivían las chullpas, cuando
este mundo apareció por primera vez. En este tiempo se fueron formando los
cuentos. Cuando por la noche el Zorro y el lagarto era personas jóvenes y el
sapo era una señorita, así por la noche todos se convertían en personas, así
era cuando nació este mundo.
|
Comentario
|
|
El Zorro con su característica de
siempre de creerse superior a cualquier animal acepta el desafío del Cóndor,
que para los aymaras es una Autoridad, de ahí la razón principal por la cual
pierda. Se deben respetar a las autoridades y no ser soberbio. En invierno no
es raro que en la alta cordillera se superen en la noche los -20° bajo
cero.
El relator además nos entrega el momento
en que estos relatos se crearon que es un tiempo mágico – real.
|
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario