jueves, 20 de noviembre de 2014
viernes, 7 de noviembre de 2014
domingo, 12 de octubre de 2014
JUPHA (La quinua)
JUPHA (La quinua)
By: Jorge Luis Coaquira
Condori
La palabra
quinua o quinua es de origen quechua. Era considerado en la época del apogeo
incaico, un alimento sagrado, siendo empleada además para usos medicinales.
Según los cronistas, en las fiestas religiosas la quinua se ofrecía al dios
Inti (Sol) en una fuente de oro, y cada año era el mismo inca quien se
encargaba de iniciar la siembra.
La quinua es un
grano alimenticio del hombre, que es cultivada en el altiplano Boliviano desde
la época de los Incas. Su cultivo se extendió ampliamente en la parte alta de
la región andina, Bolivia, Perú, parte del Ecuador, Chile, Argentina y Colombia. Algunos variedades registradas serían: Puca quinua, oqi jupha, almidon quinua,
Yurak jupha, Almidon Layme, colorado, Yurak Layme, Achita quinua, Yuriac tinya
quinua, Almidon Layme Blanco, Q’illu, Morocho, Qarway, Laywi,
Ruyaq, Puka quinua, Sajama, Janq’u k’ana, Jiwra (Sajama),
Kuymi, Q’usñi Phurixa, Q’usmi, Alara, Rosada K’ana.
Variedades
de quinua (jupha)
En este segmento
presentamos algunas variedades muy conocidas de la quinua en la región de Copacabana, provincia Manco Kapac.
APHARU/ARA.
Es la quinua silvestre, hoy considerado como quinua de las antiguas culturas
(antilis). En otros lugares suelen decir, es la quinua (jupha) de los
achachilas. Es un tipo de quinua que no es cultivado por los agricultores de
hoy en día, ni en los tiempos remotos era cultivada.
PIPIN JUPHA.
Es una variedad de la quinua que tiene como características; tiene tallos
gruesos, hojas grandes, en la parte superior lleva quinuas con un mayor peso
(cabeza grande).
CHURI JUPHA.
Es otra de las variedades de quinua domada
por los agricultores. Características; hojas verdes y pequeñas, tallo
mediano, tiene poco producto de color amarillento oscuro.
Diversas
derivaciones y preapraciones de quinua (jupha)
Japula.
Es un alimento preparado con quinua
molida, cal, sal, agua hervida y luego es mezclado y amasado con hojas verdes y
tiernas de la quinua silvestre (ch’iwa), como resultado es, japula.
Palawra k’ispiña.
Es un tipo de k’ispiña que elaboran para ocasiones muy especiales de la cultura
aymara, esto se utiliza en el acto de “sart’a” (pedir la mano) para el
matrimonio. Es un símbolo de de aceptación mutuo de los flamantes novios.
P’isqi.
Es un alimento muy nutritivo para la
sociedad. Proceso de preparación: primer
se batanea la quinua, se lava (aytsuña) seis veces para que no tenga la piedra
ni sea agrio. Luego se las hace coser. Y finalmente se remueve (k’ak’uña)
sumergiendo sal. Se acompaña con leche (o puqi). En la actualidad suelen
preparar con queso rallado y ahogado.
Waracha.
‘P’isqi con leche’. Ello se prepara de la sobra de p’isqi con leche.
sábado, 11 de octubre de 2014
JAWASA (El haba)
JAWASA (El haba)
By:
Jorge Luis Coaquira Condori
Las habas son
originarias del oriente medio, desde donde se extendió su cultivo a los países
que delimitan la franja mediterránea. Existen desde hace milenios, como han
puesto de manifiesto restos arqueologicos que datan de antiguo egipto.
Las habas
representaban la semilla de la tierra, el embrión para algunos como Pitágoras,
simbolizan las almas de los muertos y era práctica habitual usar las por los
romanos como papeleta de voto. En cierto modo, este simbolismo ha llegado hasta
los tiempos actuales donde aún se conservan tradiciones tan arraigadas en el
roscón de reyes.
Los antiguos
mercaderes extendieron su cultivo a través de la Ruta de la Seda hasta llegar a
la china a los conquistadores les introdujeron en América, tras el
descubrimiento del nuevo mundo por que son legumbres más conocidas.
Durante la edad
media, las habas secas ocupaban un lugar
destacado en la alimentación de la población y constituían un recurso muy
importante para mitigar las hambrunas que afectaban a la población. Se
convirtieron así en uno de los alimentos básicos en la dieta de los campesinos
hasta que fueron desplazadas por las alubias, que llegaron a Europa gracias al descubrimiento de América.
Consideradas
durante mucho tiempo como “alimento de las clases más pobres”, hoy en día se
han convertido en toda una “Delicatessen” siendo un manjar apreciado por los
grandes gourmets.
Planta herbácea,
anual, de las papilionáceas, con cinco o seis semillas oblongas. Fruto y
semilla de esa planta. Semilla de ciertos frutos. Haba de las indias. Guisante
de olor. Haba de Calabar. Bejuco leguminoso del África occidental, con flores
de color violado y semillas grandes muy venenosas. Haba de San Ignacio. Arbusto
loganiáceo de filipinas, cuyo fruto se utiliza en medicina como purgante y
emético por la estricnina que contiene. Haba Tónica semilla de la sarapia. Cada
una de las bolitas blancas o negras con que se hacen algunas votaciones
secretas.
Las habas
tiernas tienen un contenido energético cuatro veces menor que las habas secas.
En el mercado se pueden encontrar
habas frescas del altiplano.
El haba es otro
producto (juyra) y alimento para los aymaras. El lexema “haba”es en la lengua castellana, no obstante,
“jawasa” en la lengua aymara, La dicción jawasa en ayamra por ciertas
confluencias o interferencias fonéticas llegó a ser refonemizado en jawasa,
parece que tomó rasgos mayores del castellano.
Diferentes
variedades de haba
Algunas
variedades conocidas son: uchukulu, usnayu, isla jawasa, wila jawasa, q’illu
jawasa, ch’ixi jawasa, ch’umphi jawasa.
Haba
y sus diferentes derivativos
Jawas chaqallu.
‘Haba verde’ Con el nombre de jawas chaqallu se los conoce el haba/jawasa verde
que está por madurar o que ya está madura, las mismas que están en la vaina
verde. Es cuando la haba se recoge del sembradío para consumir crudo mismo, de esto se prepara el plato
paceño, es un complemento en la sopa o augado.
Jawas jatu.
‘Algodón de haba verde’. Es la capa interna con que está protegido el
haba, en otras palabras es decir, es como un citoplasma que cubre al
haba/jawasa, dentro de esa capa blando y blanco se mantiene verde el haba hasta llegar a la fase culminativo de
su desarrollo o maduración.
Jawasa sillp’i.
‘Cascara de haba’. Es la capa superior que protege al haba (jawasa), en otros términos, es la
vaina que cubre a las fruto.
Jawasa kisaru / k’isaru.
‘Haba verde descarcarado’. Es el haba (jawasa) pelado o descascarado listo para
cocinar una exquisita sopa. El haba pelada o descascarada (jawasa kisaru) y en
algunos casos partidos en dos, siempre se emplea en la sopa, aguado y otros, es
como un condimento imprescindible para preparar cualquier plato.
Jawasa mut’i.
‘Mote de haba seca’. Existen dos tipos de jawas mut’i: la primera se puede
elaborar de haba verde, la segunda es de haba seca, que posterior mente es
remojada por un determinado tiempo para que tenga una buena cocción.
Jawas jamp’i.
‘Haba tostado’ Haba seca tostada con cáscara en un recipiente con arena y
posterior mente consumida.
Jawas jalunta.
‘Mote de haba tostada’. Es la haba seca
y tostada en un recipiente llamado xiwk’i, puesto en agua caliente y
cocido en fogón, es parte del fiambre,
equivale a la carne en sus proteínas.
Jawas aku.
‘Harina de haba’. Haba molida en molino (batan, piqaña, qhuna) convertida a
pito, porque es diferente a otros como qañawa, cebada, etc. ya que ésta es
dulce. Su consumo es de menor
cantidad en comparación a las demás.
APILLA (La oca y sus derivados)
APILLA (La oca)
Jorge Luis
Coaquira Condori
“Oca (planta),
nombre común que reciben algunas
especies de plantas que pertenecen a la familia Oxalidáceas. Son hierbas que se
encuentran en las tierras altas de Los Andes y en los bosques de niebla,
algunas variedades viven en tierras bajas.Produce principalmente por Colombia,
Ecuador, Perú y Bolivia.
Las hojas son
compuestas trifoliadas, por lo general aserradas en el ápice, con un pecíolo
grueso y foliolos reducidos o ausentes. Los tallos son generalmente suculentos.
Son plantas de crecimientos lento. La mayoría de las especies tropicales que comprenden este
genero Oxialis tiene flores amarillas; algunas tienen estrías rojas y otras son
de color lila. Su raíz es comestible” (Biblioteca Encarta).
La otra
definición es: “OCA (DEL QUECHUA OQA) Planta anual de la familia de las
Oxalidáceas, con tallo herbáceo, erguido gramoso, hojas compuestas de tres
hojuelas ovales, flores pedunculadas, amarillas, con estrías rojas y pétalos
dentados, y raíz con tubérculos feculentos, casi cilíndricos, de color amarillo
y sabor dulce, que en el Perú y en Ecuador se comen cocidos” (Diccionario
Encarta).
Según otros
datos, la oca es otro de los productos más importantes para la solvencia de los
aymaras, este producto tiene diferentes derivativos. Ahora nuestra
discriminación se basará en reconocer la parte léxica la esfera del producto,
es decir, describir todo los nombres con las que se conoce o nombran cada
derivativo del producto oca. El concepto que adquiere el lexema “oca”, según el
diccionario Océano Uno Color dice: “Bot. Planta anual del Perú, de tallo
herbáceo, hojas compuestas, flores pondunculadas amarillas y raíz con
tubérculos feculentos que se comen cocidos”. Ahora sabiendo el concepto nos
ocuparemos en describir los diferentes derivativos que tiene el tubérculo oca,
pero para alcanzar una buena descripción
siempre insertaremos los lexemas necesarios desde el contexto en que son
usadas, es decir, aclararemos los lexemas en la lengua aymara, conceptuando en
castellano. Es importante rescatar los lexemas o dicciones que se usan dentro
la esfera semántica del término base, en este caso nuestro segmento base será
la “oca”. Este término en terminologías de semántica se considera como
hipónimos, a la ves estos hipónimos contienen otras unidades, a estas se los
llama cohipónimos, qua continuación lo ilustraremos los cohipónimos del
hipónimo oca. Para dar las explicaciones pertinentes aplicaremos palabras en la
lengua aymara.
Oca (apilla) Es
un producto versátil para los aymras, es
un tubérculo, es decir, su fruto se puede recoger del suelo, produce en las
zonas frías del altiplano boliviano. En castellano llamado oca, pero en aymara se los dice “apilla”. Como este producto es
versátil, en la lengua aymara recibe muchos hombres derivativos de apilla que
continuación lo detallamos. Los derivativos de la oca es difícil de nombrarlas
o traducirlas al castellano. Es un producto, al igual que la papa se lo puede deshidratar. La oca/apilla
tiene diferentes variedades al igual que la papa.
ALGUNAS
VARIEDADES DE OCA
Los más
conocidos en la región andina son: luk’i (se dice también: wari chhuchhulla),
qhini (se dice: qhilla sunt’i), mutuwayu, ch’iyar apilla, jusi manuylu, yuxch’a
jachayir apilla, k’imsi yuxch’a, lulisa, lap’a qhini, sank’ay qhini, amarill
qhini, lluch’u apilla.
LA
OCA (APILLA) Y SUS DIFERENTES DERIVATIVOS
Umakaya. Primero en el momento de cosecha se los
divide los frutos en; jatha, jach’anak umakaya, t’una umakaya, qawi. Luego de
haber seleccionada existe una cierta cantidad de oca destinada para ser llevado
al agua por un tiempo de dos a tres
meses. Después del tiempo determinado, se los saca del agua para que luego sea
halada y por último hay que hacerlos
secar al sol, a este proceso se los denomina umacaya. En otras palabras,
umakaya es, la oca deshidrata después de varios procesos. Este producto es
consumido con el exquisito plato de Wallaqi, los fiambres populares siempre tienen umakaya. Este producto es almacenado
hasta que llegue el tiempo de lluvia (jallupacha / awtipacha), cuando los
productos no deshidratos de hayan cabado recien se los sacan del almacén, y así
se abastecen del hambre y se deliberan de bostezar. Para tener umakaya es
imprescindible el agua, la helada y el calor (soleado).
Kaya.
Es otro de los derivativos del tubérculo oca/ apilla, Este producto tiene
ciertas peculiaridades a diferencia de umakaya. En el proceso de su elaboración
lo más importante es la helada. Se procede de la siguiente manera: la
oca/apilla es directamente soleado unos tres días y luego se los hace helar
(juypsuyaña/ juyphichusuña), llevando a lugares donde la helada es muy
frecuente. Para tener el producto kaya sólo es importante el calor (sol) y la
helada. La kaya se prepara con el plato de wallaqi y ají de paraliza. La kaya
es un producto deshidratado que se puede guardar hasta unos tres o más años, se
mantiene por más tiempo en un lugar
seco, protegido de cualquier humedad.
Qawi.
Es otro de los derivativos de la oca/apilla. Durante su proceso de elaboración
es importante el calor (sol). Todos los días hay que ponerlos al sol, hasta que
con este sean secados en su totalidad. Una vez que estén secos se los hace
cocer, es muy dulce. En tubérculo durante el proceso de deshidratación se va
mermando cada día más hasta secar.
viernes, 10 de octubre de 2014
YAPUCHÄW TUPUNAKA (Unidades de medida en la agricultura)
UNIDADES DE MEDIDA EN LA AGRICULTURA
Jorge Luis Coaquira Condori
Los aymaras
como agropecuarios de oficio, tienden a contemplar una terminología
especializada para referirse al campo agrario, cuyos términos son utilizados
como unidades de medida, poción o tamaño de su quehacer agrícola. En tal
sentido, se presenta un esquema preliminar de las unidades de medida agraria
que se refleja desde la medida mínima hasta la máxima.
Términos
para medir unidades de magnitud en el agro
|
||
Nombre
|
Glosa cast.
|
Dimensión
unitaria
|
Qhuya
|
‘Hoyo’
|
Un hoyo de sembradío
|
Yaqhallpi
|
‘Surco de una hilera’
|
Un surco lateral de una sola hilera
|
Suka
|
‘Surco doble hilera’
|
Un surco de sembradío
|
Uma
|
‘Grupo de cuatro’
|
Un grupo de trabajo
|
Wiri
|
‘Jornal de cuatro’
|
Un jornal de trabajo grupal
|
Qäña
|
‘Montón’
|
Un montón de papa cosechada
|
Yapu
|
‘Parcela’
|
Una parcela de chacra
|
Phina
|
‘Montículo’
|
Un montón de tubérculos
|
Kallcha
|
‘Montón de mies’
|
Un montón de mieses
|
Qhuya. s.
‘Hoyo’. Unidad de medida mínima en el oficio agrícola que consta en un
hoyo abierto por la herramienta denominado
“uysu ~ uwisu” para colocar la semilla, sea de tubérculos o cereales, que
corresponde al tiempo de siembra. En el sentido figurado, la qhuya recrea su símil con el útero de la
mujer, espacio donde se progresa la semilla.
Yaqallpi. s.
‘Medio surco’. En la agricultura[1],
un surco está preparado para que entre dos hileras de sembradío. En ese
sentido, “yaqallpi” sugiere la
concepción de medida que corresponde a medio surco o surco que cabe una sola
hilera que es el primero o el último surco de toda la chacra. Culturalmente, este
surco pertenece al perro y gato, por eso suelen decir: “yaqallp anutakis phisitakis satt’akiñäni”.
Suka. s.
‘Surco’. Unidad de medida válida para
los agricultores, un surco es la franja donde se albergan muchos hoyos “qhuya”, ocupa el espacio desde el primer
hoyo hasta el último hoyo del sembradío.
Uma. s.
‘Grupo de trabajo’. Pertenece a la
época de rotura. Es un grupo de cuatro personas a la hora de roturar la tierra
fértil. Consta en dos varones “qhulliris”
que pisan el pedal del uysu; una
mujer “phinchiri” la que ayuda a
formar el surco a los dos varones; y una “chapalluri”
puede ser varón, mujer, es la que desterrona. Por otro lado, es la unidad de
medida agraria que significa un jornal de trabajo de un grupo de personas.
Wiri. s.
‘Jornal de trabajo grupal’. Unidad de
medida agraria que equivale a un jornal de trabajo por un grupo de personas. Es
útil en la roturación del suelo, la siembra, el barbecho y la cosecha. La
cantidad de personas que comprenden un grupo de trabajo varían según la
actividad agraria; en la roturación y la siembra cuatro personas; en el
barbecho y la cosecha varías personas.
Qäña. s.
‘Tres surcos’. Es la medida agrícola
que equivale a tres surcos roturados en la época de la rotura o barbecho. Sin
embargo, en la época de la cosecha corresponde a un montón lleno de
tubérculos sobre la superficie plana
preparado al medio de cada tres surcos.
Yapu. s.
‘Parcela de chacra’. Unidad de media
agraria que consiste en designar a una parcela de sembradío de cualquier especie
de productos, sean tubérculos o cereales. No tiene una dimensión exacta ni
tampoco la cantidad contable de surcos, puede ser grande o pequeño.
Phina. s.
‘Montículo de tubérculos’. Medida
agraria que corresponde a un montón cosechada de tubérculos de una sola especie
o de una parcela de chacra que son tapados con la paja hasta la etapa de
selección.
Kallcha. s.
‘Montón de mieses’. Unidad de medida
agraria que comprende un montón ordenado de tallos segados de mieses, como
haba, cebada, avena, tawri y quinua.
[1]
Esta terminología está elaborada acorde a la tradición agrícola de la población
de Huacuyo, provincia Manco Kapac.
miércoles, 1 de octubre de 2014
QAMAQ CHAKUÑA (Caza de zorro)
QAMAQ CHAKUÑA
Jorge
Luis Coaquira Condori
e-mail:
jorgeluiskoakira@gmail.com
www.
aymarajorgeluis77.blogspot.com
QALLTA
Tumaykunakax Qullan uraqisar
purinisax kunayman san wali saranakamp, amuyunakamp, luräwinakamp,
yupaychañanakamp, pixtunakamp kunaw charqhuntawayapxistu. Ukampisa, janiw khuskhatpach armasiyawayakistuti, yaqhip
saranakax amthapitaskiwa. Ukjamakipanwa, aka t’aqanx yaqhip Wak’a Qal ayllun
chhaqtat amthapit saranakapxät qhañacht’añäni.
QAMAQ CHAKÜWI
Sapa Suyuns, markans, aylluns
mayj mayj saranakaw utji, ukjamakipanwa, khä “Wak’a Uyu” sat ayllunxa, aka
uraqpachan muspharkay saräwiw walja maranak ch’ikhi amuyun jaqinakan sarayatatäna,
taqi aka uraqpachan thaqkasas janiw kawkhans uka saräwx jiksnäti, inakiw markat
mark uks aks uka saräw jikxä sas saranaqsna. Uka saräwix “qamaq chakuña” satawa. Niya llankha ñaxu jaqinakax aka Qullasuy
markar purinisin achachilanakasat uraqinakap apaqapkatän ukjatpachaw qamaq
chakuñ saräwix amuyatax uñstawayatayna. Ukampisa, qamaq chak saräwin
uñstatätapat jichhürunakkamax waranq maranakaw mäkipawäxi, juk’ampis aka qhipha
urunakanx uka saräwix janikiw amtataxi, armatakiw uñjasxi.
Qamaq chakuñax achachilanakan qhuru anuykakap
katjasin jiwarayañänwa. Jaqhip pachanakax “qamaq
kachiña” satarakïnwa. Sapa marapuniw
qamaq chakux utjiritäna, uka luräwx tumakunakaw <patrones> mä
amtamp lurayapxäna, ukax jan tumaykunakan iwijanakap qamaqinakax
q’al manq’thapiñapatakiw chakuyapxirïna.
Aymaranakatakix taqi kunas pachan pachaniwa,
ukjam pachanirakiw qamaq chakuñaxa. Niya sata paxsi tukuyaw, (29 de septiembre)
qamaqix chakuñatäna, <San Miguel> tatan urupakis ukürunakaw qamaqix
chakuñatayna. Qamaqix janiw ina ukjamak chakuñakarakiti, jan ukax nayraqatax mä
waxt’aw achachilanakar waxt’añäna. Kunapachatix uka wayt’ax luqtatäxi ukatx
achichilanakas katuqasxaraki, ukjatw achachilanakax uka qhuru anunakapx chakuñ urutak ananukuniritäna. Achachilanakar jan
kuns waxt’apk ukax janiw mä qamaqis uka chakuñ urux uñstirikatänati. Andres Coaquira Quispe markachirix akjam uka
tuqit arst’araki: “…Janiw qamaqix ukjamak
katuyaskiti, ukatakix jilaqata, mayurdumu, kampunakamp ukanakaw, martis,
wirnisawa…misanakamp priparayapxi, ukat achachilar pagayapxi”.
Waxt’ax achachilanakar mä achikt’asïwiwa, uka
achikt’äwinx niyas “achahilanak uka qhuru
anunakamax anchaw phiñasiyapxitu, jichhax jiwarayaraqapxamawa, ukatakiw aka mä
waxt’ payllanipsma, ukatax jichhax uka ch’uju ch’aska anunakamx
khithanipxakitay”ukjam sapkaph ukjamarakiw waxt’ax luqtäñatäna. Chiqansa,
qamaqix qullu achachilanakan qhuru anupat uñt’atawa. Janitix achachilanakar
yaqaskasp ukjax kuna mach’a maranakas utjakisphawa, uka mach’a maranakanx janiw
kuna juyranakas achkarakisphati.
TUKUYA
Aka qamaq chakuñax khä Qak’a Qal ayllunak
utji, janiw yaqha ayllunakanx uñjañakiti, Má wali muskahrkaña aymaranakan
sarapawa. Khitis kawkis phinqachispan aymaranakax kunayman aski muspahrkay
saräwinakanipxtanwa.
domingo, 28 de septiembre de 2014
SUFIJOS NOMINALES EN EL AYMARA
SUFIJOS AYMARAS NOMINALES DE USO LIMITADO
Wakt’ayiri: Jorge Luis Coaquira Condori
28/SEP/2014
Aquí se presenta los sufijos nominales de uso
limitado o restringido. Este grupo de sufijos ‘k’ila aru/saphi’ se ligan a
nombres, algunas veces a pronombres personales y demostrativos, pero que
aparecen repentinamente en la lengua oral. Cabe aclarar, éstas ilustraciones
son el resultado de las clases de AYMARA V, 2004, clases tutoriadas por el Lic.
Claudio Marcapaillo, que ahora se retoma para retroalimentar y publicar al ciberespacio,
con el único propósito de hacer conocer la lengua aymara.
-lla ~ -ita Afectivo
Tatax
wamk’ullaruw manq’ liwi
Wanchux
qunuñitap p’akjasitayna
Jilax
wik’uñit qallullaruw t’isknaqayi
-lla ~ -ita Deminutivo
Masijax
pä pankallaniwa
Jiwasanakax
uywallanak awatipxañäni
Ismichamp Jasintumpix mä jisk’a utallanikiwa.
-la ~ -lu Afectivo
Jupax
awichulampiw ch’uq quri
Waskux
laqusilaruw t’ant’ wayt’i
Kullakajax
achachiluruw khuyapt’ayi
-la ~ -chu “falto de…”
Jilan wawitapax q’alalakiw
anqa mistsu
Jupan
tatapax q’alanchu sat llanqha
sutiniwa
Wirnakux
q’aranchukiw jarisi
-li ~ -ri Afectivo / peyorativo
Jupax
anulipjam ch’akha achuwa
Närux
khä thantha awkiliw tuqitu
Jupan
wali lik’il(i) jaqiwa
-ku ~ -su Afectivo
Tiyukujax chacha chacha isinak ch’uku
Jumanakax
jilakujampiw mark sarapxäta
Mamax
mä jiwa asukunikiwa.
-ku Peyorativo
Nikuchux
awqakumpiw jiskhisitayna
Jupax
llamkhakut uñt’atawa
Inrikump
Isikumpix ch’axwakunakawa.
-chu ~ -chi Afectivo /
peyorativo
Wank’uchix mank’at awtjatawa
Jupax
kukuchjam uñtasiriwa
Ismichax
mä p’aquchiruw nuwanuqxatayna
-:ña ~ -ita Intencificador
Imill
k’achäñampikiw t’ijuta
Taqinis
sumäñampik askicht’apxañäni
Juliku
utamax jiwitakiwa
-chhapi ~ -piri ~ -iri
‘el que, la que’ duda
Kawkchhapirus uka tatas sarpacha
Kawkïripachas jupan k’añaskupaxa
Kawkipiripachas aymar qillqañ pankaxa
-ch’a Tamaño, extensión
Qawqch’a qalanakas khä markanx utjpacha
Ukch’añkamax taqiniw thuqhurxapxatayna
Khä ukch’a qalaw Tiwanakun utji
-ja ~ -xa Cantidad
Ukjataq juyr altastï
Ukxak t’ant’amp ch’uñump apayäta
Ukjakiw mä q’ip challwaxa
-kipa Intercalador
Antukitax mankip tunq ilutäna
Wakix maykip
maykip sukar satañawa
Aynuqanx yapux maykip t’aqatawa
-:ka Localizador
general ‘por’
Khayäkan uywa aljañax walipun utji
Akäkan janiw isañux achkiti
Jawiräkan jichhux phichhañatak utjpacha
-layku ~ -rayku
Causativo
Wawajlaykuw qutarus niyapin jalanttha
Jupax manq’alaykuw yap yanapir sari
Juparaykukiw jaxu umanak machaski
-pura Reciprocidad
Awkipuraw ch’axwanakx
askichapxi
Warmipuraw thakhin uñch’ukisipxatäna
Uywapuraw nuwantasipxatayna
-qata ~ -qita ~ -rina Adv. posicional
Jupanakax nayraqat markar mantawayapxi
Jumax nayraqat sarkam, nayax qhiparinjam
juthä
Qhiphaqat sarnaqañax janiw walikiti
-qata ~ -kuti
~ -ratu Adv. temporal
Kunaratus tatamax ulaq tantachawir sarani
Kunaqatas nayax pank ullaskasti
-rara Intencificador, pluralizador
Ñiq’iararaw khä uma wayuñanakaxa
Ch’allararaw jupanakan piq’nakapaxa
-räma
~ -äma ~ -näma Adv. de lugar ‘por
ahí’
Tiwulax aka patxarämpun sarañ sati
Jupax ukjaräm pasawayatäna
-wisa Insuficiencia
Awichajax jinchwisaxiwa, janiw suma kuns
ist’xiti
Jupax
nayrwisjamakiwa, ukat jan sum
ullarkiti
-nama ~
-ymana ~ -kasta Adv. de diversidad (toda clase)
Nanakax kunayman isinak ch’ukuptha
K’añaskunakax kunamanaw utji
-pita Adv. Solamente, de una vez
Nanakax umapitakiw saranaqasiptayäta
Jupax jayupitakiw tunka jila urunak
qamatayna[1]
Tatamar mäpit jutpan sarapitatawa
Jumax mäpitakipï jutataxa
-thalta Adv.
solamente
Tatax qhipthaltatak puritäna
Jupanakax janiw thanthaltañ atipkiti
-maya ~ -mä
Adv. solamente
Mamamäkiw yatixa
Mimarax jupax ch’uqimayak yapuchataynamäkiw
-iru Nominalizador
Juparux uywiruw sapxiwa
Wanchun tatapax t’ant’iruwa
-ista Nominalizador
(préstamo)
Kullakapan chachapax kunripistawa
Qharürux mä priyuristaw juthan siwa.
SUFIJOS
NOMINALES DE USO NO LIMITADO
SUFIJOS
DE CLASE I
1.1.
Locativos
-sa Adv de lugar’lado’
Jupan
jilamasipax kawksarus
qiwtawayi
Khaysan quqanakax utji
-kata ~ -kati ~ -khati ~ -jati Adv. De lugar
ukkatin panqarax walipun aljañatak
utji
Quta khuykatan tunqux wali sum achuxa
-wja ~ - wxa ~ -:ka Adv. de lugar aproximado
Ukjawjan qullqix uchataskiwa
Punchujax uka:kan uchataskpachawa
-jita Exactamente en un lugar
ajkawjitapuniw wali usutu
Sawuñ lawax ukjitanpun chhaqhi
-xa ~ -ja Adv. Colorativo ‘encima, sobre’
Khaya patxan uchataskiwa
Manq’amax
kumpurill patxan uchataskiwa
-tuqu, -tuqi. –thuqhi Adv. direccional
Mariyax qhathutuqnam juta siwa
Jupanakax
Achakachtuqin qamasipxi
(-tuqi mediante: Diosan aruptuqikiw
sumankañax utji)
-ja ~ -xa Adv.
de lugar
Akjan suma umax utji
Khuyjan lluch’umax liwisiskäna
-chiqa ~ -chaqa
~ -chaqi Adv. indicativo ‘lugar, parte’
Wasürux tiyujax
akachiqan tuqisitayna
Jumax kharchiqrämpun qiwt’aniwayata
-wïri ~
-:ri Adv. de lugar
Ukhax umawïriwa
Mamajax wakachinürin larutäna
1.2. poseedor, enumerador
-ni poseedor ‘dueño, o amo. tener’
Nayax utanimpiw machantasxatäta
Warmix pisiniruw arunaqjatayna
-ni Enumerador, aditivo ‘entre, y’
Jupax tunka
suxtanimpiw alanitayna
Nayax janiw
kimsa tun maranikti
1.3.
Posesivos personales
-ja ~ - xa ~ -:- ~
-ya ~ –lla ~ -nha ~ -ña Primera persona
Khä k’añaskux
markajat juti
Aka pakaj mant’kama
-ma Segunda persona
Wawamax juchachasitaynawa
P’ullqumax janiw wali liq’itakiti
-pa Tercera persona
Khäx q’ipipax
wali jathiwa
Takikayupax janiw walikiti
-sa Cuarta persona
Utasax apthapiñanwa
K’añaskusax jiwakiwa
1.4.
pluralizador
-naka ~ -nakh ~
-nuka ~ -naki pluralixador
Jawir qalanakax wali ch’ullqhinakapuniwa
Jumanakax manq’ phayapxäta
1.5. Nominales
derivados de verbos
-ña , na Infinitivizador, nominalizador (-ar, -er,.
-ir)
Wasüruxa, tata
Wanchux utacha.ña munatäna
Phaya.ña.x imill wawankapuniwa
-ña (segunda función, nominalizar los verbos)
Mä simanax
thuqhu.ña.w utjani siwa
Aymaranakax
manq’a.ña.pax suma imatawa
-ri Agentivo, propósito nominalizador
1. -ri funciona como agentito (-dro, -tor,,
-in. -or)
Jach’a
qullunakax uywi.ri.nakat
uñt’atawa
Julikux thuqhu.ri.t uñt’atawa
2. -ri expresa propósito ‘para, el propósito
de, a’
Nayax jachi.ri.kiwsarxatätha
Jichha marax
qhulli.ri.kiw sarä
3. -ri
funciona como nominalizador de verbos
Juparux wali umi.ri.w sapxiwa
Laru.r jaqiw sapxiwa
-:ri ~ -yri ~ -nïri ~ -:ka posibilidad
Utajax khä
chúmph:ri.wa
Jirasi:rix janiw machañ yatktanti
-:wi ~ -:mi
Adv. de lugar o modo
Tatayitunalapax
uma:wi.ruw qhipharapxatayna
Isiukux mathapi:wi.ruw sarñapa
2. sufijos de clase
II
-mpi conjuntor
Waka.mp iwija.mpi.x ch’uq manthapitäna
Jupha.mp naya.mpi.x thuqhuñatak achikt’ataptwa
-mpi Compañía
Naya.mpi.w is alir sarpxä
Kullakapa.mpi.puniw sarañ yati
-mpi Instrumental
Uka phukhux
niq’i.mp luratawa
Khä utanakax
aruwi.mp pirqatawa
-mpi Aditivo
Aka llaxwax
juk’a.mp jaxuwa
Ququrux irxata.mp chiñt’asiwayata
-mpi Causativo
Tisis usu.mpi.w mamapax jiwi
Jupax jan wali amta.mpi.w juthi
-na ~ -ni Adv. De lugar y tiempo
Khaysa qullu.n khithis phichpacha
Achakachi.n suma uywanakax ujkatayn siwa
-na Posesivo
Qala kayitux
tatapa.n utji
Jiwasanakax
Tupak katar.n
allchhinakapapxtanwa
-ru ~ -ra ~
-ri, Adv. direccional
Qharürux taqinik
jupan utapa.r sapapxañäni
Nanakax aymar
thakhi.ru.w sarxatasipktha
-ta, ~ -tha Adv. de procedencia ‘de, desde’
Pampa.t nayax jutasktha
Qutaqhawaña.t jupanakax jutapxatäna
-taki ~ -taji
Benefactivo, destinativo
Uka manq’ax
jupa.taki.puniwa
Aka pankax
jilaja.taki.wa
-taqi ~ -man Aumentativo
Kawch’a.man.s ulluq sataniwayta
Uka.taqi.rakis uywijamaxa
-kama Adv. limitativo de tiempo y lugar, agrupativo
Uka pirqa.kama.kiw uyw awatinita
Akja.kama.kiw ullata
-kama (agrupador) ‘entre, todos’
Wayna.kama.kiw anatir sarapxani
Ch’uxna.kam ist’atakiw thuqhur
sarapxañäni
-pacha Inclusivo, mismo
Ut.pacha.w yap lurir sarapxi
Nayarux p’iq.pacha.w wali usutu
-pacha si mismo
Naya.pacha.w juchar purt’astha
Jumamp.pacha.ch llamayursaraskañäni
-pacha inferencia
Wawanakaxyanapirr
jutap.pacha.nicha
Khä jach’a wak
umayan.pacha.:ntisti
-jama (-ama,-jima, -ma, -:ma, -jamu, -a?ma, -mja)
Comparativo
Kullakapax jup.jam.puniwa
Khayax tiyj.jam uñt’asirirakisa
-kuti, ratu, Adv. reiterativo
Khä autux sapa.kuti.w akar juti
Jupanakampix
sapa.ratu.w anatañ yatiptha
3.
sufijos de clase iii
-ka ~ -ja
Verbalizador defectivo
Waqutix ukan.ka.kipuniwa
Tatamp mamampix
yapun.ka.skataynaw siwa
-pta Verbalizador completo ‘volverse’
Tiyunakajax
llamp’u.pta.tawa
Jupax asir wil
umasinx wayna.pta.ñ munatayna
-kipta ~ -kipsta
Verbalizador acelerado ‘volverse’
Jasakis wajchar.kipsta.ñaxa
Jupanakax
irnaqasakiw qamir.kipta.pxi
-ch’a ~ -sha ~
-chi Verbalizador, simetría
Taqiniw uta.cha.:wirkam sarapxañasa siwa
Aymar ar
sullkawirinakar yati.cha.ñax wakisisphawa
Nänakax uraq
llamp’u.ch.iriw sarapxaxa
Otros derivativos nominales:
-ta Estado completo o participio –ado, -ido
Ch’uku.t isinak aljiriw saraktha
Ch’umsu.t juphax janq’u wañt’atakiwa
-lanti Reemplazativo
Jupa.lanti.w irnaqir jalantha
Manu.lant.x ch’uqik satarapxitäta
Suscribirse a:
Entradas (Atom)