LINGÜÍSTICA AYMARA

Letras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIA Letras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIA

lunes, 8 de octubre de 2018

LAXRA CHINJANAKA (Trabalenguas)


*      LAXRA  CHINJANAKA  /  K’ULTHI ARUNAKA
                                          (Trabalenguas)




1.  Wawa chhuju chhuju, chhuju chhujuraña, chhujurt’apxi chhujuri imillanakaxa.

2.  Ch'allach’allana  ch’añu punchuñi chachanakawa ch’amakkama ch’allapxatayna.

3. Uka phisqha phiru phisinakaxa pisi  ch’ama p’isaqan aychap  p’atantapxatayna.

4. T’uri yuqallaxa tutu  t’urunti tutu  t’uruntasaxa laxra t’urjasi

5. Mä  t’ant’ani thantha tataxa tunka t’ant’anaka thathantatayna.

6. Achaku p’iyaruxa pusi p’iya  p’iysupxi jan mayampix p’iysuña p’iyapxañapataki.

7.  Mä laq’arara laq’a laqatuxa laqar laqamstatayna.

8.  Ch’iyar  chhichhillankhax chhaxwa chhaxwaruwa chhaqhantawayi jan ch’axtata uñjasiñataki.

9.  K’umu k’usillux  qamaq q’ipt’ataw  qulumt’atayna.

10. Chhichhillankhan chichiparux chhiwchhikiw chhichhintaskatayna.

11. Mä thanthalli thanthalliri allpaqaxa thaya thiyan thuqhuntatayna.

12. Tixitixi tixiri  tixitixi tixkamiwa tixintatayna.

13.  Ch’ixi ch’amani ch’usiqaxa ch’usa ch’usa ch’usana chukuskatayna.

14.  Susanawa siwa sasina  sasawa sarapitäta.

15. Taxi taxa taykaxa taxi tataru taxi tukjañkamaw tixinuqutayna.

16. Mä thantha tatax tuntamp t'ant'amp tintar chilltas thathantatayna.

17. K'ank'ax k'ank'as k'arariyasaw k'arisis k'atak k'amphilxatayna.

18. Qachu qamaqix qulum qulumiw qulumxatayna.


jueves, 24 de mayo de 2018

LAPHINAKAT LURAT UYWANANKA (Animales hechos de hojas)


Laphit lurat uywanakax akjam sutinakanipxiwa:

1. Qalakayu 'burro'
2. Añuthaya 'zorrino'
3. Taruja 'venado'
4. Pinkuynu 'pingüino'
5. Qamaqi  'zorro'
6. Iliphanti 'elefante'
7. Wank'u  'conejo'
8. Juku  'búho'.

LAXRACHINJA (Trabalengua)


TAYKANAKATAK CHAPAR ARUNAKA (Poema para las madres)


MUNAT MAMITAJA

(Jta.  Jorge Luis Coaquira Condori)

Munat mamitaja,
Munasiñamakiw jichhürkamas jakayaskitu,
munasiñamax taqi kunat sipans chiqawa,
munasiñamax jalkir umjam ch’uwawa,
munasiñamax jan tukuskir wiñayatakiwa.

Munat mamitaja,
nayar munasax janiw sums manq’ktati,
nayar munasax janiw sums isisktati,
nayar munasax janiw sums iktati,
nayar munasax janiw sums qullasktati,

Munat mamitaja,
juma maq’kpachax nayaruw sum manq’ayista,
juma isikpachax nayaruw sum isintayista,
juma ikkpachax nayaruw sum k’iluntista,
juma qullaskpachax nayar nayraw qullista.

Munat mamitaja,
jichhax kunjams taqi munasiñamat kutiyäma,
munasiñajax pisikiw amuyataxa;
inas chhuyllunkhayjam chhullurchispha,
inas thayar uñtat jalakipawaychispha.

Ukampis munat mamitaja,
chuymanixät ukjax nayaw irpnaqasiskäma,
manq’at awthjätam ukjax nayaw wakiyarapïma,
umat pharjatätam ukjax nayaw asxaruyäma,
usuntat ukjax nayaw qullayäma,
p’ist’añankat ukjax nayaw khuyapt’ayäma,
Jichhax nayaruw taqi ukanak lurañax wakitu.

Munat mamitaja,
chuymajaw ch’allxititu,
jachañ jachañaw puritu,
jach’a munasiñamat l’upisaxa.

QUERIDA MADRE MÍA

(Trad.  Jorge Luis Coaquira Condori)

Querida madre mía,
Solo tu amor me mantiene vivo hasta hoy,
tu amor es verdadero sobre toda las cosas.
tu amor es como el manantial cristalino,
tu amor es inagotable para siempre.

Querida madre mía,
por amor a mí no te alimentas bien,
por amor a mí no te vistes bien,
por amor a mí no duermes bien,
por amor a mí no te cuidas tu salud.

Querida madre mía,
en vez de comer tú a mí mejor me alimentas,
en vez de vestirte tú a mí mejor me vistes,
en vez de dormir tú a mí mejor me envuelves,
en vez de curarte tú a mí primero me curas.

Querida madre mía,
ahora con que podré devolver por tanto amor,
pienso que mi amor no alcanza a la tuya;
tal vez como el hielo se descongele,
tal vez como el viento pase de lado.

 Aún así querida madre mía,
cuando seas de edad yo te estaré cuidando,
cuando tengas hambre yo te lo prepararé,
cuando tengas sed yo te alcanzaré (agua),
cuando te enfermes yo te haré curar,
cuando estés en escases yo tendré compasión,
Ahora me toca hacer todo por ti.

Querida madre mía,
mi corazón quiere llorar,
quiero llorar y  llorar,
al pensar de tu inmenso amor.

TAYKANAKATAK CHAPAR ARUNAKA (Poema para las madres)



MUNAT MAMITAJA

(Jta.  Jorge Luis Coaquira Condori)

Munat mamitaja,
Munasiñamakiw jichhürkamas jakayaskitu,
munasiñamax taqi kunat sipans chiqawa,
munasiñamax jalkir umjam ch’uwawa,
munasiñamax jan tukuskir wiñayatakiwa.

Munat mamitaja,
nayar munasax janiw sums manq’ktati,
nayar munasax janiw sums isisktati,
nayar munasax janiw sums iktati,
nayar munasax janiw sums qullasktati,

Munat mamitaja,
juma maq’kpachax nayaruw sum manq’ayista,
juma isikpachax nayaruw sum isintayista,
juma ikkpachax nayaruw sum k’iluntista,
juma qullaskpachax nayar nayraw qullista.

Munat mamitaja,
jichhax kunjams taqi munasiñamat kutiyäma,
munasiñajax pisikiw amuyataxa;
inas chhuyllunkhayjam chhullurchispha,
inas thayar uñtat jalakipawaychispha.

Ukampis munat mamitaja,
chuymanixät ukjax nayaw irpnaqasiskäma,
manq’at awthjätam ukjax nayaw wakiyarapïma,
umat pharjatätam ukjax nayaw asxaruyäma,
usuntat ukjax nayaw qullayäma,
p’ist’añankat ukjax nayaw khuyapt’ayäma,
Jichhax nayaruw taqi ukanak lurañax wakitu.

Munat mamitaja,
chuymajaw ch’allxititu,
jachañ jachañaw puritu,
jach’a munasiñamat l’upisaxa.

QUERIDA MADRE MÍA

(Trad.  Jorge Luis Coaquira Condori)

Querida madre mía,
Solo tu amor me mantiene vivo hasta hoy,
tu amor es verdadero sobre toda las cosas.
tu amor es como el manantial cristalino,
tu amor es inagotable para siempre.

Querida madre mía,
por amor a mí no te alimentas bien,
por amor a mí no te vistes bien,
por amor a mí no duermes bien,
por amor a mí no te cuidas tu salud.

Querida madre mía,
en vez de comer tú a mí mejor me alimentas,
en vez de vestirte tú a mí mejor me vistes,
en vez de dormir tú a mí mejor me envuelves,
en vez de curarte tú a mí primero me curas.

Querida madre mía,
ahora con que podré devolver por tanto amor,
pienso que mi amor no alcanza a la tuya;
tal vez como el hielo se descongele,
tal vez como el viento pase de lado.

 Aún así querida madre mía,
cuando seas de edad yo te estaré cuidando,
cuando tengas hambre yo te lo prepararé,
cuando tengas sed yo te alcanzaré (agua),
cuando te enfermes yo te haré curar,
cuando estés en escases yo tendré compasión,
Ahora me toca hacer todo por ti.

Querida madre mía,
mi corazón quiere llorar,
quiero llorar y  llorar,
al pensar de tu inmenso amor.