LINGÜÍSTICA AYMARA

Letras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIA Letras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIALetras de Arco Iris - GIFMANIA

domingo, 4 de octubre de 2015

AYMAR SÄWINAKA (refranes en aymara)

AYMAR SÄWI
                                                                 
By: Jorge Luis Coaquira C.
 
Anukiw waq’aqsusitapxa, wasitat manq’thapisisin kutintasixa [Trad lit. Sólo el perro, vuelve a comérsela lo que había trasbocado Trad id. Persona que no hace persistir su primera palabra; Persona que vuelve a cometer el mismo error]. La imagen acústica del perro representa el rasgo de carácter individual de la persona que no tiene firmeza, decisión, persistencia en sus palabras; ayer dijo una cosa, hoy dice otra cosa y mañana volverá diciendo otra cosa. Por otra parte, alude a la persona que vuelve a cometer el mismo error de su mala experiencia pasada. Waq’a ‘vómito’,  significa cúmulo de alimentos ingeridas que ha vuelto a salir por la misma boca con un olor desagradable, que daría asco comer. Sin  embargo, es costumbre de los perros volver a comer sus vómitos, y un hombre que incurre una y otra en sus malas famas es considerada como un individuo sinvergüenza en la comunidad. Ej: ~Anukikiw wasitat kutintasixa